Ryoko Tahara
I visited Shikotan Island, Unalaska Island and a graveyard in a suburb of Paris
My presentation highlights my personal unexpected experiences of visiting three places in relation to the Ainu: the Shikotan Island in the Kuril Islands, the Unalaska Island in the Aleutian Islands and a graveyard in the suburbs of Paris. First, in 2019, I joined an exchange programme between Russia and Japan over the disputed Shikotan Island in the Kuril Islands, which has been under effective control of Russia since WWII, as the first Ainu. The purpose of my participation in the programme lied in paying a visit to our ancestors’ graves in the Shikotan Island. During the visit I met an Russian resident, who welcomed me, saying that Ainu and Russian were strongly connected through the Russian Orthodox Church. Second, also in 2019, I had a chance to visit the Unalaska Island in the Aleutian Islands, which Japan used to occupy during WWII, in order to mingle with the Aleut. As a result, I got to know that these Aleut suffered from forcible relocation to Hokkaido Japan/the US by authorities like our ancestors Ainu. Third, I happened to visit the Bronisław Piłsudski’s grave in a suburb of Paris with my daughter who has lived in Switzerland. Before that, I was interested in his work through my exchange with professor Alfred Majewicz during his stay in Sapporo in the late 1980s or early 1990s.
多原良子
私は色丹島、ウナラスカ島、そしてパリ郊外の墓地を訪ねた
私はアイヌに関する三つの場所を訪れた私の経験を中心に話したい。三つの場所とは千島列島の色丹島、アリューシャン列島のウナラスカ島、そしてパリ郊外の墓地。2019年、私は北方四島交流事業にアイヌとして初めて参加した。その目的は色丹島に眠る同胞の墓参だった。滞在中、ロシアの島民に会った。彼は「アイヌとロシア人はロシア正教を信じていて、心のつながりが強いのです」と歓迎してくれた。同じ年、第二次世界大戦中、日本が支配していたアリューシャン列島のウナラスカ島にアリュート族と交流するため訪れた。そこでアリュートから、「アリュートは当時北海道や米国に強制移住させられ、苦難の人生を歩んだ」ことを聞き、アイヌと同じだと思った。そして最後はパリ郊外の話。スイスに住む娘と偶然、ブロニスラフ・ピウツスキの墓を訪れた。それ以前の1980年代後半か90年代の初頭、マイエヴィッチ先生が札幌に滞在中、時々話をする機会があり、ピウツスキのろう管の話を聞いて興味をもち、ピウツスキについて書かれたものを読んでいた。
Ainu women’s international commitment led to the empowerment of themselves
Ainu women had been suffering from discrimination and oppression against the Ainu and women for centuries. Poverty resulting from the so-called double discrimination deprived them of their rights to education and economic activities. It was a vicious circle in which Ainu women had been caught for a long while. I participated in the session of assessing the state report of Japan on women’s rights at the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) for the first time in 2003. Afterwards, I made a presentation at the CEDAW in 2009 and 2016 with outcomes of our own questionnaire surveys of Ainu women’s living conditions, which was reflected on the Concluding Observations of the CEDAW on the combined seventh and eighth periodic reports of Japan. In March 2017, I founded the Ainu Women’s Association for the first time in history with my colleagues at the Sapporo Ainu Association to make our voices heard. In November and December 2017, the Ainu Women’s Association co-hosted the International Conference on Policy towards Indigenous Peoples and Indigenous Art Workshop, where I met Amareya Theatre and Guests in Gdansk Poland, in cooperation with the Centre for Environmental and Minority Policy Studies (CEMiPoS). Since then we have been collaborating with Amareya Theatre for joint performance projects, which enabled Ainu female performers to decolonize their bodies and minds.
アイヌ女性の国際社会とのかかわりが彼女たちに自信と勇気を与えた
アイヌ女性は長い間アイヌとしてのみならず女性としても差別、抑圧されてきた。こうした複合差別によってもたらされた貧困はアイヌ女性から教育を奪い、経済活動を阻害してきた。これはアイヌ女性が陥った負の連鎖である。2003年、私は国連女性差別撤廃委員会の日本政府報告書の審査会に初めて参加した。2009年と2016年には、同委員会において自分たちで行ったアンケート調査の結果の報告をした。それは同委員会の日本政府報告書への最終見解に反映された。2017年、札幌アイヌ協会の仲間たちとアイヌ女性の声を届けるためにアイヌ女性会議を歴史上はじめて創立した。同年の11月と12月、環境とマイノリティ政策研究センターCEMiPoSと一緒に先住民族政策に関する国際会議と先住民族アートワークショップを開催した。そこではじめてポーランドグダンスクのアマレヤ劇団と出会った。以来、アマレヤ劇団とは毎年共演し、その結果、アイヌ女性は自らの身体や精神をコロニアリズムの呪縛から解放したのである。
Comments
Post a Comment